--年
--月
--日
(--)
--:-- |
編集
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。 新しい記事を書く事で広告が消せます。 |
2010年
02月
14日
(日)
01:14 |
編集
黨的春晚亞克西!低燒狀態陪家人過了一天,還是春晚的效力夠,雷得人神清氣爽。
えっと wish各位虎年快樂~ 上一年走運的今年繼續加倍走運,上一年有不開心的今年徹底轉運~ wish團員都有軟妹倒貼,妹子都能找到好男人~至於情侶就在去死去死團的怨念中繼續堅挺吧XD 賀圖還未finish啦(死 過完初一再來更新blog模板(握拳 (因為不喜歡群發短信,所以就這樣啦,大家發來的短信我都一個個認真回了哦~非常感謝!鞠躬,睡 スポンサーサイト
|
2010年
01月
23日
(土)
16:52 |
編集
iDOLLA
"Human nature" version. "A human work"version. Composed by Treow Lyrics by Hisui0 X Shizuka Kitajima on Guita Nanou Translation: Miho Matsuda Vocals: GUMI , MIKU(Normal,Soft,Dark),Luka/Luschka Executive Producer, Creative Director, MV & Illustration: Shizuka Kitajima Art assistant: Isaku Ito (動画より) 「My Final Destination is…」 出口のない迷路 歩いてる 地図も持たぬまま 荷物は無い たったひとつ 砂時計のルール 「さぁ行こう そう 天国(そら)への切符」 「絶望航空搭乘上昇」 It's Show time! "She's such a fool!" The ticket she's got is destined to nowhere. 繰り返されるゲーム 挑む未来 「こちら側(ココ)まで来てごらん?」 旅人達(きみ)は嘲笑(わら)い そして 歌う 「フカノウ ナンテ ナイ」 解けない魔法 呪いの切符 罠に気づかないまま... 『刻が落ちれば 最期』誰かが云ってた 暗黙の契約(サイン) それでも 正体 君はまだ 知らないで 「果てになる あの歌声(ゆめ)だけは 届かない」 溜息に 欲しがる 玩具(おもちゃ)箱の人形[ドール] 行き先「見えない」「わからない」 「I wanna go there.」 "you can't ride." 「Why?」 "Because you don't know where your stop is…" 砂の泉は告げる 決断(おわり)に怯え 消えゆく時間を 反復(かえ)して 天空線(スカイライン) 君は今 宇宙の迷子 「出会わなければ 自由に飛べたのに」 夢見るの道化 ひとり舞台で 踊るだけ 硝子の鎧(ドレス) 纏った/// "Let me give you a mirror which tells you truth." ♡れでぃーす あんど じぇんとるめぇん♪♡ ♡きょうは みんな わたしのために あつまってくれて♡ ♡ありがと♡ ♡シャンパン ケーキ シャンデリア ジュエリー♡ ♡みんなおいでよLet's Party time♡ 臨時ニュースにチェンジ。 エンジン全開で宇宙を暴走中 緊急事態みたい 孤独な脳内パーティーは最高潮! ブレイクアウトパーティー! (Break out, party!) スローヤ スイート イミテーショーン! (Throw ya, sweet imitation!) ブリンギットン ワチャガナドゥー! (Bring it on! Whacha gonna do?) タノシカッタ シューガクリョコー (Tanoshikatta syugakuryokol) 語る語る語るタルシス 嘘も崩壊の旅にご注意 PANIC!!!!(PANIC) It's show time 「もうゲームセット?」 次はINTERVIEW TIME! 教えて教えて教えて (NO!) どうして何も言わないの (NO!) 「明日の予定は?」 (NO!) 「君は何してきたの?」 (NO!) :The Oparation Timed Out (NO!) :The Oparation Timed Out (NO!) :The Oparation Timed Out (NO!) :The Oparation Timed Out 問おう問おう問おう :The Oparation Timed Out もう飛ぼう! :The Oparation Timed Out もう飛ぼう! :The Oparation Timed Out :The Oparation Timed Out "The drifter finally realize." "Let us go" 「崩れる瞬間 舞台(カーテン)幕を 引き裂け」 集めた 宝石(つくりもの) もう 要らないの 鳥籠(とりかご)から 連れ出してくれるその手を ずっと待ってた "Queen's Party is Imitation" 鳴鐘 パーティーを終わらせて 今なら 見える 君に逢いたいよ 飛び乗る光速 行き先 誰にも云わない 見ててすぐ疾風(かぜ) 追いつくから バイバイ ありがとう もう行かなきゃ 痛いよ でも構わない うれしいの 此処には もう戻らない 戦い 始まる そして最後の砂が落ちた... LaLaLa… |
2010年
01月
15日
(金)
00:14 |
編集
——「今の自分と話す」ことです、ごめん。
原本只想翻譯,但寫完后發現,湊合下可以唱中文了,所以這個算意譯的中文詞,當然,那麽高音我就唱不了了…… 文学少年の憂鬱 歌:http://www.nicovideo.jp/watch/sm9340347 歌詞:http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/8153.html 翻唱(じゃあにぃ) 不如乾脆地 去一個遙遠的地方 隻身一人 就這樣啓程啦 學校功課啊 親朋好友啊 打工兼職啊 無論什麽事 全部都 抛之于腦后 三號綫 始發站 人群擁擠 掉了錢包 女孩無助地放聲哭泣 繁忙的列車馬上迅速地進站出站 座椅上沒事干的閑人吵吵嚷嚷 突然間所有事情都變得沒有所謂了 我瞬間變身冷漠人群的友好同伴 誰啊 快來叫喚我的名字 是你嗎 爲什麽會突然之間感到如此悲傷? 飛奔而出 這個世界 向著宇宙另一端 在紛繁回轉的想象之中 肆意遊玩 趁著眼淚流下來之前 我喜歡的那個小説家 你也看過的吧 雖然是個很久前 就自殺死掉的人 “過著羞恥的生活”什麽的 “盡是欺騙地生活”什麽的 雖然還會笑話他 是个陰暗的傢伙呀 爲什麽這些想法在腦海中徘徊不去 誰啊 聽到這聲音的話 快告訴我啊 一個人在列車上面 搖晃沒有終點 飛奔而出 列車軌道 向著月亮陰暗面 直到天空 一路飛翔 於是你還在那天 突然回到了我的眼前 “敬啓 我也許 會變成 你那副模樣 總有一天會在哪裏 就這樣死掉吧?” 過著羞恥的生活什麽的 盡是欺騙地生活什麽的 但是 仍然無法變得跟你一樣 我只不過是個喜歡文學的人而已吧 誰啊 快來叫喚我的名字 是你嗎 爲什麽會突然之間感到如此悲傷? 飛奔而出 這個世界 直到天空之上 拜托 管它什麽都給抛到身後面 拼命地奔跑吧 走呀 |
2010年
01月
14日
(木)
03:05 |
編集
我要把老爺傻瓜機翻出來;
我要完成畫圖任務; 我要堅持翻譯; 我要每天看新聞,這邊和那邊的; 我想,能不能寫个日記?不是每天,一周或半周的頻率不錯,就像初中寫作業那樣。 我要……努力看看,難得上天把一個機會放在我面前。 如果努力了還是沒結果,會主動屈大家BG的XD 在這之前,敬請期待。 |
2010年
01月
13日
(水)
16:07 |
編集
どこかで他人が死んでいる
作詞作曲動画:梨本P (日語歌詞轉自投稿者comment) 神様 生まれてきて 本当ごめんなさい 神様 死んでなくて 本当ごめんなさい 神様 僕はとても ダメな人です 神様 僕はとても クズな人です 六畳一間のこの世界 部屋の隅にたたずんでいる あぁ テレビの向こう どこかで他人が死んでいる 僕には関係ないけれど どこかで他人が死んでいる 僕には関係ないけれど 悲しーね 悲しーね 悲しーね 悲しーね あぁ あぁ あぁ 青 あぁ あぁ あぁ 青 あぁ あぁ あぁ 青 あぁ あぁ あぁ 自己嫌悪してる暇もなく 狭い部屋の中 息をする あぁ 幸せで どーもごめんね どこかで他人が死んでいる 僕には関係ないけれど どこかで他人が死んでいる 全然寂しくないけれど 大切な人が死んだなら 一生忘れやしないけど 知らない誰かが死んだって すぐ忘れるでも今だけは 悲しーね 悲しーね 悲しーね 悲しーね これでいいか 作詞作曲動画:梨本P 神啊 生於世上 真是對不起 神啊 死不掉 真是對不起 神啊 我是十分 沒用的人 神啊 我是十分 垃圾的人 六張榻榻米大的房間 就是這個世界 呆立在房間的角落 啊 電視畫面的另一邊 某地有路人死掉了 雖然和我沒關係 某地有路人死掉了 雖然和我沒關係 悲傷呐 悲傷呐 悲傷呐 悲傷呐 啊 啊 啊 憂鬱的藍色 啊 啊 啊 憂鬱的藍色 啊 啊 啊 憂鬱的藍色 啊 啊 啊 連厭惡自己的暇也沒有 在狹小的房間裏 呼吸 啊 幸福地 很是抱歉 某地有路人死掉了 雖然和我沒關係 某地有路人死掉了 雖然完全沒感到寂寞 儘管重要的人死掉的話 一生都難以忘記 不認識的路人死掉了哪 馬上就忘光光了 然而現在只是 悲傷呐 悲傷呐 悲傷呐 悲傷呐 這夠了沒 |
2010年
01月
13日
(水)
10:56 |
編集
![]() 中文墻內版本看這裡 路透中文的報道 ABC的報道 南方周末的報道,實體版敢放麽 希拉理的聲明 FT中文網的報道 CNBC采访google首席法律顾问的視頻 好感度max啊! 我現在全線服務都用google了,沒有google我的網絡生活將無聊很多。 現在google站出來反對這種無恥的現實,一直選擇google服務的我突然很有優越感XD(拖 其實我本來就不用cn,可是萬一google被退出,就鐵定被墻,一個用google都要翻牆的國家,哈哈哈。 沒關係,我挺你,現在翻牆,以後找機會把自己翻出去。 小說家們都洗洗睡吧,你們的作品能比中國新聞精彩么? 我突然想把twitter上妙趣生的言論摘錄下來w timeline混亂不好意思~ |
2010年
01月
01日
(金)
05:06 |
編集
|
没准把音韵再纠正一下就真的能唱中文了Rいっその事、どこか遠くへ一緒に行こうか?>>z5
哲学兄貴の憂鬱wwwwwwnsgaいっその事、どこか遠くへ一緒に行こうか?> いっその事、どこか遠くへ一緒に行こうか?
JR東海 「そうだ 新日暮里、行こう。」
兄貴と一緒に新日暮里を旅しよう。z5要振作只要认真起来,你的实力是绝对没问题的!JKL要振作快去看稅法啦……kumokumo新年好w感謝樓上諸位w
10年也會努力的> <(各種意味上)
事實上元旦就已經在復習功課中度過了……
神啊讓我全科及格吧(趴nsga新年好w新年快樂!!賀圖很萌XD桜井玲